『Why did we DeathMarch on 同人ノベルゲーム 〜錬電術師で死にかけるまで〜』

【テスト版】 の、試読モニターさんからのご感想




< 5次元スケーターズ K-fiveさん から頂戴いたしましたご感想 >

+ このご感想は、頂戴したご感想を参考に、内容の改善を図るための 【テスト版】 に対する
ご試読レビューとして頂戴いたしましたものです。
ご指摘いただいた各所ののうち、改善させていただきたき部分につきましては、
改善・改良点として製品版に反映させていただきました。


+ ご感想は許可を得た上での転載をいたしております。



+ また、特に必要と思われます部分には(蛇足を承知で) <編注>を加えますことをご容赦ください。




■ 『Why did we DeathMarch on 同人ノベルゲーム 〜錬電術師で死にかけるまで〜』 テスト版 "ご試読後の感想"



Q1:あなたの立ち位置を教えてください (制作者さん、プレイヤーさん、レビュワーさん、同人ゲームに興味の無い方 等々)

制作者(非ノベル・動的系ゲーム プログラマ)です。

関わった作品「スウィートフル・プリンセス」  http://www.nines.mydns.jp/~gosuke/sweetfulprincess/



Q2: 『How to making 同人ノベルゲーム  -錬電術師が出来かけるまで-』 に、何を期待して読んだかを教えてください

前回の『錬電術師ができ(かけ)るまで』が、「あぁ、あるある(笑)」と楽しく読める&HowToとして
非常に役立つ内容だったので、今回も同様の期待をして。
さらに今回は冷や汗事例ということで、進行豹さまの自虐ネタがさらに冴え光ることも期待!?(笑)




Q3:読んでみて、その期待は満たされたか、満たされなかったかを教えてください

今回も楽しくすんなり読める文章でよかったです。また、日々しっかり継続的に
活動されている 不機嫌亭ゲーム班 さまでもこんなことがあったのかと知り(少し意外でした!)、
自分たちの制作活動で似た悩みを抱えたときの参考にしようと思いました。



Q4:発見した誤字、脱字、レイアウト上の不備、内容の不備などがありましたら教えてください


P5 2段3行目「などなど」は〜」→カギ括弧"」"ではなく丸括弧")"

P7 2段6行目「そのデンでいくと、」→あまり馴染みのない表現かもしれません

P11 2段11行目「今月は、お財−」→漢字をザイと読んでしまうと意味不明になる
 お財布、であればルビで さ or さい と振るか、おサ− or おサイ−のほうがよいのでは

P13 1段5行目「≒」→縦書き用に90度回転すべき

P27 1段1行目「変ってしまいます」→「変*わ*ってしまいます」

P31 1段2行目「順調にいっている〜、順調に行っていない〜」→"いって"の表記揺れ

また、本文ではありませんが、下記ページに振られたページ番号に不備があり。

P25 教訓11 が [11] になっている → [25]

P39 制作の役にたちそうなサイトのリストが [38] になっている → [39]




Q5:本全体として、良かった点がもしあれば教えてください


冷や汗事例に至った経緯やその心情が、読みやすい長さの文章でうまくまとまっていて良かったです。




Q6:本全体として、「ここはちょっと」という点がもしあれば教えてください


些細なところですが……

P17 1段13行目「それ故、”開発の進捗度”と〜とも思われます」
→ 完成間近なほど『ごめんなさいペーパー』ではなく、『1未満バージョン』リリースを
選択するでしょう、という意味でしょうか?たぶん下記理由で少し分かりづらかったです。 

・進捗度=プラス、未完成リリース=マイナス、が正比例というのが違和感があった
・もし完成しなかった場合には、という前提条件が通じてなかった <注1> 



Q7:その他、何かお感じになられたこと等がございましたら、ご自由にご記述ください
 
もし冷や汗事例に対するズバリの“答え”・HowToを求めている人には物足りないかもしれません。
 (おそらくこれらの課題を一気に解決できる特効薬は無いにもかかわらず……)
作品アピール・宣伝の際には誤解のないようにちょっと配慮が必要かも?  <注2>




<注1> 意味のとりやすい (誤解の余地の少ない) 文章に改善させていただきました!
  

<注2> 裏表紙の惹句、頂戴したアドバイスをもとに断定形を用いないよう、配慮させていただきました!






<いただいたご感想は以上です。ご感想、ありがとうございました!>