『How to making 同人ノベルゲーム  -錬電術師が出来かけるまで-』

の、読者モニターさんからのご感想




『CROCORE』 中村一さん
から頂戴いたしましたご感想


+ご感想は許可を得た上での転載をいたしております。


+また、必要と思われます部分には(蛇足を承知で) <編注>を加えますことをご容赦ください。




■ 『How to making 同人ノベルゲーム  -錬電術師が出来かけるまで-』 "読後の感想"



Q1:あなたの立ち位置を教えてください (制作者さん、プレイヤーさん、レビュワーさん、同人ゲームに興味の無い方 等々)

制作者、プレイヤー。


Q2: 『How to making 同人ノベルゲーム  -錬電術師が出来かけるまで-』 に、何を期待して読んだかを教えてください

制作の参考として拝読いたしました。


Q3:読んでみて、その期待は満たされたか、満たされなかったかを教えてください

概ね満足いたしました。


Q4:発見した誤字、脱字、レイアウト上の不備、内容の不備などがありましたら教えてください

文字の下の部分が揃うと読みやすいと思います。
(すいませんPDFが良くわからないので自分の方の設定の問題かもしれません)

例えば、キーになる台詞とか名言?的なものを太字にするとメリハリが付くと思いました。

登場人物の似顔絵とかが最初にあると良いかと思います。(4コマでやるのかも知れませんが)

タイトルに【】を使用するのであれば、脚注内の【】は不要かと思います。

地の分が少ないので、台詞との間に少し隙間を開けるか、地の分の頭をもう一段下げて、
改行後もその高さにすることで台詞と差別をしたほうが読みやすいのではないかと思います。

時間経過、シーンチェンジの時は一行空けにしたほうが見やすいかと思います。

(*1)


Q5:本全体として、良かった点がもしあれば教えてください

対話形式がとても読みやすく、楽しそうな雰囲気が伝わってきました

巻末のお役立ち情報リストも分りやすく、これからやってみようと考えている人の足がかりとして良いのではないかと思います。



Q6:本全体として、「ここはちょっと」という点がもしあれば教えてください


本文のフォントがゴシックなのが読みづらいです。
本文:明朝、題字:ゴシック、の方がしっくり来ると思います。(*2

制作行程全体を俯瞰する視点での語りがもう少し多い方が理解しやすいと思います。



Q7:その他、何かお感じになられたこと等がございましたら、ご自由にご記述ください

ユーザーからの批判や、お金周りのことも明け透けに綴られていて興味深く読ませていただきました。
特にプロトタイプ周りの話は、複数人で作業する上で参考になりました。



<編注>

(*1)  「見やすさ」 「読みやすさ」 について、頂戴したご感想をもとに もう一度チェックしなおし、
      直せる部分につきましては、速やかに修正いたしたく思います。ご指摘ありがとうございます!

(*2) 本文明朝、タイトルゴシックにしたら、実際読みやすさがアップしたように思ったので、早速変更させていただきました。
    こちらについても、ありがとうございます!






<いただいたご感想は以上です。ご感想、ありがとうございました!>